Add parallel Print Page Options

Even the birds find a home there,
and the swallow[a] builds a nest,
where she can protect her young[b]
near your altars, O Lord of Heaven’s Armies,
my King and my God.
How blessed[c] are those who live in your temple
and praise you continually. (Selah)
How blessed are those who[d] find their strength in you,
and long to travel the roads that lead to your temple.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 84:3 tn The word translated “swallow” occurs only here and in Prov 26:2.
  2. Psalm 84:3 tn Heb “even a bird finds a home, and a swallow a nest for herself, [in] which she places her young.”sn The psalmist here romanticizes the temple as a place of refuge and safety. As he thinks of the birds nesting near its roof, he envisions them finding protection in God’s presence.
  3. Psalm 84:4 tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see v. 12 and Pss 1:1; 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).
  4. Psalm 84:5 tn Heb “[Oh] the happiness [of] the man.” Hebrew literature often assumes and reflects the male-oriented perspective of ancient Israelite society. The principle stated here was certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, we translate the gender and age specific “man” with the plural “those.” The individual referred to in v. 5a is representative of followers of God, as the use of plural forms in vv. 5b-7 indicates.
  5. Psalm 84:5 tn Heb “roads [are] in their heart[s].” The roads are here those that lead to Zion (see v. 7).